No exact translation found for بشرط المعاملة بالمثل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بشرط المعاملة بالمثل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La base política para otorgar una condición especial a esta categoría de tratados es básicamente la de la seguridad jurídica de los nacionales y de otros intereses particulares afectados, junto con la condición de la reciprocidad.
    ويستند الأساس الذي تقوم عليه سياسة منح مركز خاص لفئة من المعاهدات في جوهره إلى وازع توفير الوثوق القانوني للرعايا وغيرهم من المصالح الخاصة المعنية، كما يقترن بشرط المعاملة بالمثل.
  • El legislador exige a los órganos judiciales que cooperen con sus contrapartes extranjeras e internacionales en asuntos penales, con arreglo al artículo 407 del Código de Enjuiciamiento Criminal, que dispone que, sin perjuicio de los convenios internacionales aplicables en el Estado de Qatar y con sujeción a la premisa de reciprocidad, la judicatura de Qatar cooperará con los órganos judiciales extranjeros e internacionales en lo tocante a los asuntos penales, de conformidad con lo dispuesto en el Código.
    كما أكد المشرع التزام الجهات القضائية الوطنية بالتعاون مع الجهات القضائية الأجنبية والدولية في المجال الجنائي، وذلك عملاً بحكم المادة 407 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن "مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقيات الدولية المعمول بها في دولة قطر وبشرط المعاملة بالمثل، تتعاون الجهات القضائية القطرية مع الجهات القضائية الأجنبية والدولية، في المجال الجنائي طبقاً لأحكام هذا القانون".
  • Como principio general, el Estado formula su política de extradición a través de acuerdos bilaterales o multilaterales concluidos con otros Estados sobre la base de la reciprocidad. Los artículos 407 a 426 del título 5 del Código de Procedimiento Criminal regulan la extradición y la restitución de objetos, con miras a reforzar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia en general y los delitos enumerados en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo en particular.
    تأخذ الدولة, كمبدأ عام, بسياسة تسليم المجرمين من خلال إبرام اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف بينها وبين غيرها من الدول بشرط المعاملة بالمثل، ولقد نظم قانون الإجراءات الجنائية أحكام تسليم المجرمين المحكوم عليهم والمتهمين والأشياء في الكتاب الخامس منه في المواد من 407 إلى 426؛ تدعيماً للتعاون القضائي الدولي في مجال مواجهة الجرائم بصفة عامة, وللحد من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة الأولى من المادة الثالثة من البروتوكول الاختياري بصفة خاصة.
  • El párrafo 1 del artículo 515 de la Ley de procedimiento penal dispone que las peticiones extranjeras de asistencia judicial se transmitan por la vía diplomática. El párrafo 2 del mismo artículo dispone, en relación con la Oficina para la prevención del blanqueo de dinero, a la cual se refiere la petición de información adicional, que en casos de urgencia y a reserva de reciprocidad, las peticiones de asistencia judicial en los delitos de blanqueo de dinero o vinculados con éstos (por ejemplo, los delitos determinantes) se pueden también dirigir al órgano encargado de la prevención del blanqueo de dinero.
    تنص الفقرة 1 من المادة 515 من قانون الإجراءات الجنائية على أن تحال عن طريق القنوات الدبلوماسية الطلبات الخارجية المقدمة للحصول على مساعدات قانونية وفيما يتصل بمكتب منع غسل الأموال الذي تحال إليه طلبات الحصول على معلومات إضافية، نصت الفقرة 2 من المادة نفسها، على أنه يجوز أيضا في حالات الطوارئ، وبشرط المعاملة بالمثل، أن تحال إلى الجهة المسؤولة عن منع غسل الأموال طلبات الحصول على مساعدة قانونية في حالات جرائم غسل الأموال أو الجرائم المتصلة بغسل الأموال (باعتبار غسل الأموال هو الجريمة الأصلية).